FAQ


FAQ

1. 서울 외의 지역에서 통역을 할 경우 6시간기준 가격이 적용되는 이유는 무엇입니까?

왕복이동시간이 많이 걸리고, 서울에서의 통역보다 육체적, 정신적으로 힘들기 때문에 그에 대한 보상의 개념입니다.


2. 통역중간에 몇 시간씩 휴식시간이 발생할 경우 통역시간에 포함됩니까?

중간에 휴식시간이 있을 경우, 그 시간에 통역사가 다른 일을 할 수 없기 때문에, 통역시간에 포함됩니다.


3. 통역사가 통역을 잘못하였을 경우는 어떻게 됩니까?

여태까지 그런 경우는 거의 없었습니다. 또한 오류를 줄이기 위해 저희 센터는 최대한 노력중이며,
원하시는 부분의 경력자를 선정하여 추천하되, 먼저 경력사항을 보내드리고 의뢰하신 분의 의견을 듣습니다.
또한 통역번역대학원을 통역으로 졸업한 실력이 입증된 국제회의통역사만을 추천해드리고 있습니다.


4. 결정된 통역사가 바뀌는 경우가 있습니까?

통역사들은 복수로 일을 받지 않기 때문에 거의 일어나지 않지만, 부득이한 사정으로 통역을 수행하지 못하게 되는 경우에는 통역에 문제없도록 경험 많은 다른 통역사를 추천해드리고 있습니다.


5. 녹음시 통역비의 50%, 방송시에는 통역비의 100% 가 청구되는 이유는 무엇입니까?

국제회의통역사협회인 AIIC 에서는 통역결과의 저작권은 통역사에게 속한다고 규정하고 있습니다.
녹음 혹은 방송시에는 통역사에게 심리적인 부담이 그만큼 늘어나며, 회의 현장에서 듣는 것과 방송을 통해 듣는 것과는 대단한 차이가 있으므로 통역사가 이를 염두에 두고 더 많은 신경을 써야 하므로, 통역내용의 녹음 혹은 방송할 경우 이를 통역사에게 사전에 알려야 하며, 이에 대한 비용 지불을 규정하고 있습니다.


6. 통역부스와 리시버 등 통역장비는 어느 곳에 문의해야 합니까?

협력회사를 통해 동시통역에 쓰이는 장비를 최신시스템으로 시중가보다 훨씬 저렴한 가격에 제공해드리고 있습니다.


7. 카드 결재가 가능합니까?

계산서 발행 후 무통장 현금 입금만 가능하며, 개인이 의뢰할 경우 당일 통역사에게 지급해야합니다.


8.통역사의 경력에 따라 통역비의 차이가 있습니까?

현재, 통역번역대학원을 통역으로 졸업한 국제회의통역사는 통역경력에 상관없이 요율은 같습니다.


9. Pre-meeting비가 청구되는 이유는 무엇입니까?

Pre-meeting 은 기본적으로 통역 주최측의 행사를 원활히 하기 위해 있는 것이며,
또한 해당 시간에 통역사를 이용하는 것이므로 부과되는 것입니다.


10. 통역을 사용하지 않고 취소하였는데 보상비를 지불해야 하는 것은 이유는 무엇입니까?

통역사는 의뢰한 통역을 위해 준비와 학습을 하고, 또한 다른 통역을 하지 못하였기 때문에
생기는 경제적 손실을 지불하는 것입니다.


11. 동시통역의 경우, 꼭 2명이 투입되야 하는 이유는 무엇입니까?

동시통역은 고도의 정신작업이므로 교대로 이루어져야 하며,
회의의 시간이나 내용에 따라 3명이 투입될 수도 있습니다.


12. 통역자료를 주최측에서 꼭 준비해주어야 하는 이유는 무엇입니까?

해당언어가 유창한 통역사라도 주최측이 준비하는 자료를 사전에 공부하고 통역에 임해야 보다
질높은 통역이 이루어지기 때문입니다.


13. 출장통역시 통역비, 일비 외에 이동시간 보상비를 별도로 지불해야하는 이유가 무엇입니까?

이동하는 날, 통역사가 다른 일을 하지 못하는 시간에 대한 보상의 개념입니다.


14. 출장기간 중 통역이 없는 날에 대해 통역비의 50%를 지불해야 하는 이유는 무엇입니까?

13번과 마찬가지로 통역사가 다른 일을 하지 못하는 시간에 대한 보상의 개념입니다.


15. 통역사에게 최단시간을 요하는 교통수단을 제공해야 하는 이유는 무엇입니까?

통역은 고도의 정신 능력을 요하는 작업이기 때문에 긴시간 여행을 할 경우 통역사의 피로가 누적되어,
원활한 통역에 방해가 되기 때문입니다.


16. 일비를 1일 ₩100,000 제공하는데도 불구하고 교통비와 숙박비를 따로 제공해야 하는 이유는?

일비는 서울이 아닌 지역일 때 육체적 피로와 시간에 따른 보상이며,
통역을 위해 체재시에 소요되는 모든 경비는 주최측 부담입니다.


17. 회의계약서에 보면 AIIC 승인양식 이라고 되어있는데 AIIC (국제회의통역사협회)란?

1953년 11월 11일 파리에서 창립된 AIIC 는 현재 제네바에 본부를 두고 있으며
81개국의 2,500여 전문통역사가 회원으로 등록되어 있습니다.


18. 통역사는 국제회의통역사 자격증을 가진 분을 소개해주는 것입니까?

우리나라에는 현재 통역사자격증이라는 것이 없고 통역번역대학원을 통역으로 졸업한,
자격이 있는 사람만을 소개시켜 드립니다.


19. 통역사가 통역 기밀을 누설하였을 경우는 어떻게 합니까?

통역사 직업윤리의 첫째가 통역수행으로 인해 얻은 정보에 대한 누설금지입니다.
그렇기 때문에 문제가 되었던 경우는 없었습니다.


20. 통역부스에서 연사가 꼭 보여야 하는 이유는 무엇입니까?

연설자가 연설을 언제 시작하는지, 또 연사의 몸짓과 태도를 볼 수 있어 실감나는 통역을 할 수 있습니다.


21. 동시통역시 1명만 의뢰하고 나머지 1명은 따로 의뢰할 수 있습니까?

동시통역은 파트너간의 호흡이 특히 중요합니다. 따라서 순조로운 통역을 위해서는 서로 일하는 방식이 비슷한 사람이 한 팀이 되는 것이 이상적입니다. 또한 저희 센터 통역사들은 한국 최고의 통역사들이므로 질높은 통역을 위해서는 저희가 추천한 통역사들을 사용하시도록 권하는 것입니다.


22. 통역을 의뢰시 그에 해당하는 자료번역을 통역사가 해줍니까?

번역은 통역과는 완전히 구별되는 별도의 전문 작업이므로 전문번역사에게 별도의 번역료를 지급하고 의뢰해야 합니다.

1. 번역단가의 결정기준은 무엇입니까?

번역의 난이도와 분량을 따라 산정하게 됩니다.


2. 한국어에서 외국어로 번역할 때 왜 양이 늘어납니까?

한마디로 언어마다 특성이 다르기 때문입니다. 일어와 중국어는 반대로 줄어듭니다.


3. 번역료가 소규모 번역회사보다 비싼 이유가 뭡니까?

저희 센터는 통역번역대학원을 졸업한 전문번역사가 번역을 하고, 또한 외국인 감수료가 20% 포함된 금액이라 다른 업체와 차이가 있을 수 있습니다.


4. 다른 곳에서 번역한 문서의 감수를 해주지 않는 이유는 무엇입니까?

잘못된 번역물을 외국인 감수하였을 경우, 전혀 다른 의미의 번역물으로 오역될 수 있기 때문입니다.


5. 견적과 번역결과 분량에서 차이가 난 경우는 어떻게 합니까?

결과물 분량 기준으로 청구하되, 착수전에 확정된 경우는 확정금액으로 청구합니다.


6. 번역사 선정기준은 어떻게 됩니까?

전문번역사의 경력을 바탕으로 그 분야에 유경험자를 선정하여 작업에 착수하며, 번역사 이력서 요청하실 경우 보내드립니다.